شكوى من القنصلية الفرنسية بمسقط إلى السلطان فيصل بن تركي بشأن التعدي على السفن الفرنسية، والتعدي على أشخاص، وسرقة أموال وبيارق (أعلام) فرنسية، وطلب إخراج سجناء تحت الحماية الفرنسية، وطلب موسيو جينيه قنصل فرنسا من السلطان منع الناس من دخول مكان استخراج الفحم.
Untitledرأس الحد - صور
21 Archival description results for رأس الحد - صور
مراسلات تتعلق بالسرقة، والتحري عن أشخاص، وقائمة بالأموال المسروقة من منزل أحد الأشخاص.
Untitledخرائط لشبة القارة الهندية وشبة الجزيرة العربية والقرن الأفريقي وجنوب شرق أوروبا وجزء من شمال أفريقيا، ورسومات لمدن دبا وخورفكان وكلبا والبداية وصور وبركاء والسيب ومطرح ومسقط وقريات.
ومجلد وفهرس لخرائط المدن العمانية، وساحل شرق أفريقيا المحفوظة لدى مكتبة لشبونة الوطنية.
*مراسلات بين ملك البرتغال، والفونسو دي البوكيرك وآخرون، حول عدة مواضيع منها:
- احتلال قلهات والوكالة التجارية فيها.
- احتلال ومسقط وهرمز، واحتلال صحار واستسلامها.
- الدمار في خورفكان وقريات ومسقط.
- وجود اضطرابات بقيادة الرئيس أحمد وهو من العرب، والذي هيمن على ملك هرمز والرئيس نور الدين.
- السفينة المفقودة قرب مسقط، أثناء رحلتها إلى هرمز، والتي كانت ملكاً لأسطول أنتونيو دي ميراندا.
- وجود قراصنة في ظفار، وضرورة التوجه إلى جزر كوريا موريا (الحلانيات) وظفار وشحر وسقطرى.
- الهجوم التركي المرتقب على ساحل بحر العرب.
- تجارة الخيول في ساحل بحر العرب، والخيول التي
ملاحظات حول الإتفاقية الموقعة سنة 1844م بين عمان وفرنسا بشأن بيع وشراء العقارات وطلب التقيد بها، وإفادة فرنسا عدم تركها مستودع الفحم، وعدم الرجوع في مكاتبة (إتفاقية) الفحم بين عمان وفرنسا، وكذلك طلب النظر في شكوى مقدمة ضد شيخ أم القيوين، وتعرض بعض الرعايا الفرنسيين للضرب وسفنهم للسلب.
Untitledمراسلات بين السلطان تركي بن سعيد(سلطان مسقط وعمان)، وقناصل بريطانيا في مسقط والخليج العربي(الفارسي)، والسيد عبدالعزيز بن سعيد، والسيد إبراهيم بن قيس، ومشايخ آل سعد، وآخرين، تتضمن ما يأتي:
- رسالة من السيد بدر بن سيف(والي صحار)، إلى العقيد لويس بيلي(وكيل الدولة البريطانية وباليوز خليج فارس)، يعلمه بأن السلطان تركي بن سعيد(سلطان مسقط وعمان) أرسل إليهم بُدن محمّل بالأرز والقهوة وغيره، إلا أن السيد إبراهيم بن قيس استولى عليه وقتل صاحبه، كما يعلمه بأنه حمّل أيضاً في البُدن مدفع من صحار عن طريق البحر إلى حرمول في لوى، وأنزله في البرّ ليضرب به الحصن.
- ر
مراسلات إلى الحاكم البرتغالي في الهند، تتعلق بعدة مواضيع منها:
- كيفية بناء بنو جابر القلعة قرب صحار، وكيف سرق الوزير البرتغالي في هرمز إيراداتها.
- إرسال الأسطول التركي المكون من 30 سفينة؛ لاعتراض البحارة البرتغاليين قرب رأس الحد.
- التكاليف التي تكبدها ركن الدين وزير هرمز في عملية استعادة القلعة قرب صحار وطرد بني جابر، بالإضافة إلى عدم دفع الشيخ ربيع وزير قلهات مستحقات ملك هرمز لمدة عامين مما جعل مدينة قلهات دون دفاع.
- المعونة المقدمة لقلهات، والرسائل التي حررها الشيخ ربيع وزير قلهات.
- احتلال قلعة لوهار من قبل الرئيس شهاب الدين وشقيقه.
- عدم السماح لأي س
مراسلات بين ملك البرتغال ونائبه في الهند، حول عدة مواضيع منها:
- نوايا نائب الملك بتعزيز قلعة مسقط، وسير الأعمال بقلعة مسقط وتعيين فرنسيسكو فلهو قائدا لها.
- تجارة الخيول بين هرمز وجوا.
- التحقيق حول أفعال فرنسيسكو دي المايدا ،قائد مسقط.
- الأشخاص الذين خدموا التاج البرتغالي في الهند، ومنح الوكالة التجارية للفاريس كميلو لمنطقة بسين، ومنحه أيضا قيادة قلعة مسقط.
- الأعمال التبشيرية لكنيسة أو غسطين في مسقط.
- الأعمال الإنشائية التي ينبغي أن تنجز بما فيها قلعة مسقط.
- الالتماس الذي تقدم به بعض رجال الدين في مسقط.
- الالتماس الذي تقدم به شعب دمان مؤكدين على حقه
مجموعة وثائق ومراسلات في فترة حكم السلطان قابوس بن سعيد(سلطان عمان)، تتضمن ما يأتي:
- رسالة من سعود بن خلف بن ناصر المعولي، إلى الشيخ سليمان بن ناصر الذهلي، يعلمه بعزمه السفر إلى الهند لعلاج مرض القلب، كما يعلمه برغبة ولده بالحصول على كتاب لدائرة الجوازات.
- إقرار عزيزة بنت محمد بن مرهون الصوافية، ببيع المزرعة الكائنة بالرستاق، لخلفان بن عبدالله بن مرهون الصوافي، وإقرار آخر بإحالة البيع السابق لحمدون بن محمد بن مرهون الصوافي، وُثق الإقرار في المحكمة الشرعية بسناو، وصدقه قاضي المحكمة الشرعية بمسقط.
- رسالة من والي بدية، إلى الشيخ حمدان بن سالم الح
مراسلات من سلاطين ملنده وهرمز إلى سلطان البرتغال يشكون له ظلم الرعايا والعساكر البرتغاليين ويناشدونه بإقامة العدل وإيقاف جرائم القتل والسرقة، وطلب المساعدة منه في تخفيف جباية الأموال لقلة المحصول، ومراسلات حول التبادل التجاري بين هرمز والبرتغال وبلدان شرق آسيا، ورفع أخبار حول حرب الروم والفرنج ومراسلات ودية.
Untitled